Question d'un Internaute : "J'aimerais avoir une traduction française du chant de Frederick Edward Weatherly «The Holy City », mis en musique par Stephen Adams. Merci."
Voici l'adaptation que j'en ai faite il y a une quarantaine d'années :
La Cité Sainte
Je fis la nuit dernière — Un rêve merveilleux :
Jérusalem entière — Apparut à mes yeux.
J'entendais les louanges — Et les cris des enfants ;
Du ciel la voix des anges — Répondait à leurs chants.
Jérusalem, Jérusalem, — Chante et réjouis-toi !
Hosanna ! Hosanna ! — Voici venir ton Roi !
Soudain mon rêve change, — Tout est silencieux.
L'enfant se tait, et l'ange — Ne répond plus des cieux.
La lumière décline, — Avec horreur je vois
Là-bas sur la colline — Se dresser une croix !
Jérusalem, Jérusalem, — Entends le chant du ciel :
Hosanna ! Hosanna ! — Bénis Emmanuel !
Mais une fois encore — Tout redevint clarté.
J'aperçus dans l'aurore — La Nouvelle Cité.
Dieu en est la lumière, — Ouvert est son portail,
Pour que la terre entière — Y trouve un doux bercail.
Le péril et la crainte — Ont fait place à l'amour,
Car c'est la Cité Sainte — Qui durera toujours !
Jérusalem, Jérusalem, — Bienheureuse Cité !
Hosanna ! Hosanna ! — Hosanna pour l'éternité !
(Traduction J-C Guillaume)
Vous pouvez écouter ce chant, interprété par Jean-Claude Guillaume et son épouse Rakel, sur : La Cité Sainte








